Élettársi Kapcsolat Hány Év Után

Élettársi Kapcsolat Hány Év Után

Egyenes Labirintus - Pilinszky 100

Az előadás hangját adó mix eredetileg a Petőfi Rádió Mixmag címmel induló hangjátéksorozatának első darabjaként, megrendelésre készült. Az összeállító kezdetben úgy gondolta, hogy Karinthy Frigyes bohókás modorában fog megszólalni, de a kezébe adott verslemezek tovább fordították a figyelmét, s Márkus László, Haumann Péter felvételein át, eljutott Pilinszkynek a saját előadásában felvett költeményeihez. A különleges fekvésű, androgün interpretációt hallgatva fedezte fel, hogy a logikának dallama van. A hangzás vezeti az értelmet, s a kotta-racionalitás mentén és dacára, el lehet jutni az értelmen túli szférába. Hegymegi végigjáratja színészeivel Yonderboi felfedezőútját. Egyenes labirintus - Artisták, versek, Yonderboi és két színész Hegymegi Máté rendezésében. Weöres Sándor, Karinthy Frigyes, Shakespeare, Szép Ernő szövege alá dolgozott zenéket hallgatunk, s közben ámulunk kilenc artistanövendék gyakorlatain. Rúd, karika, tissue. Földön-levegőben egyensúlyozva, izmokat feszítve: Biritz Ákos, Buda Balázs, Farkasházi Ildikó, Fehér Ádám, Kassai Benjamin, Németh Kamilla Sába, Rieberger Norbert, Rieberger-Kiss Borbála, Szoó Regina.

Nyelv És Tudomány- Főoldal - Versek És Térélmények

Fogarasi László, ismertebb nevén Yonderboi 2003-ban készített a Petőfi Rádió Mixmag című sorozata számára egy hangjátékot Egyenes labirintus címmel. A mixben különböző irodalmi szövegek, túlnyomórészt versek szólalnak meg zenei aláfestéssel. Igen hangsúlyos szerepet kapott benne Pilinszky költészete: négy vers is felhangzik a költő saját előadásában; ezek közül most a mix zárását választottuk, amely tartalmazza az Egyenes labirintus és a Terek című verseket. A versekhez az Alexei Aigui zenéje szól. Hallgassuk meg! (A verseket a cikk végén olvashatják. ) Hogyan kerül egymás mellé e két vers? – Az életműben a két szöveg kronológiailag nincs távol egymástól. A mix címét is adó Egyenes labirintus 1971-ben jelent meg először; a Szálkák (1971 –1972) című kötet Felelet című ciklusának utolsó előtti darabja. Vasárnap délelőtt VersIma - Reformatus.hu. A második szöveg, ami egyben a mix záródarabja is, a Terek, néhány évvel későbbi, 1974-es; a Kráter (1974–1975) című kötet; Kráter című ciklusának egyik darabja. Tehát – kötetekben, ciklusokban gondolkodva – mégis azt mondhatjuk, hogy a két szöveg nincs közel egymáshoz.

Egyenes Labirintus - Artisták, Versek, Yonderboi És Két Színész Hegymegi Máté Rendezésében

Előzetes tudás Tanulási célok Narráció szövege Kapcsolódó fogalmak Ajánlott irodalom Ismerned kell a XX. század magyar történelmi, irodalmi és kulturális változásait, a modern magyar líra változásait és irányzatait. Ebből a tanegységből megismered Pilinszky János költészetének főbb jellemzőit, életútjának legfontosabb állomásait, a világlátását alakító hatásokat és ezek nyomát a költészetében. Egyenes labirintus… Mi lehet ez? Ha belegondolsz elég paradox: egyenes labirintus... Nyelv és Tudomány- Főoldal - Versek és térélmények. Ez a fogalom Pilinszky Jánostól származik. Az egyik versének ez a címe. Pilinszky János a Nyugat című irodalmi folyóirat negyedik, ún. "újholdas" nemzedékének tagja volt. A Nyugat Babits halála után 1941-ben megszűnt. Amikor szellemi utóda, a Magyar Csillag is megszűnt, az Újholdnevű folyóirat körül csoportosultak az irodalmi alkotók. Ahhoz, hogy Pilinszky költészetét valamennyire meg tudjuk érteni, tisztában kell lennünk életútjának néhány fontos állomásával. Lássuk tehát, milyen események hatottak a költő művészetére!

Vasárnap Délelőtt Versima - Reformatus.Hu

Hogy aztán egyszerűen, békében fogadhassa, mikor érkezik. Vajon nem ez a lélek igazi szabadságának lehetősége? Semmiképpen nem az élet tagadása, éppen teljességében való megélése. Hiszen élet és halál szétválaszthatatlan egység. "Élni kell ahhoz, hogy a halált tudomásul vehessük. (…) mindannyiszor meghalunk, amikor valóban élünk: amikor »belehalunk« egy fölismerés, egy igazság, egy öröm vagy akár egy nagy bánat átélésébe. Amikor megfeledkezünk önmagunkról, s mégis végtelenszer megsokszorozva visszakapjuk önmagunkat. Röviden: amikor visszatalálunk az atyai házba, a realitás tengerébe. " Van Pilinszkynek egy verse, mely talán a halál legerősebb és leggyönyörűbb víziója irodalmunkban. Mintha csak azért írta volna, hogy elmondhassa, mi a halál, és mindannyiunkat meghívjon e tudás szabadságába és biztonságába. Egy vers, melynek állandóan ismételgetni kellene a szavait… Hogy segíthessen élni, és aztán majd meghalni is. Pilinszky egyenes labirintus. EGYENES LABIRINTUS Milyen lesz az a visszaröpülés, amiről csak hasonlatok beszélnek, olyanfélék, hogy oltár, szentély, kézfogás, visszatérés, ölelés, fűben, fák alatt megterített asztal, hol nincs első és nincs utolsó vendég, végül is milyen lesz, milyen lesz e nyitott szárnyú emelkedő zuhanás, visszahullás a fókusz lángoló közös fészkébe?

Egyetlen hatalmas, kifulladásig tartó lélegzet ez a vers. Ellentétek feszítik, egyre sűrűsödő soráthajlások lendítik a szöveget, s e növekvő iram egyetlen szó, egyetlen ige kimondása felé halad. Ez a végső szó az egész vers célja és tétje. A forma feszes és zárt; a Pilinszky számára oly otthonos jambikus lüktetés és a kiegyensúlyozott hosszúságú sorok kezdetben mintha nyugalmat ígérnének, de ez hamar szertefoszlik, amint belekerülünk a gondolat és vele párhuzamosan a szöveg egyre erősebb sodrásába. A végletekig kidolgozott, tökéletesen megszerkesztett ez a versszöveg. Meglepően sok rímet, alliterációt találunk benne a képek és gondolatalakzatok között. Mégsem díszek ezek, itt semmi nem önmagáért való, a forma az utolsó hangig erős egységben van a tartalommal. A két felejthetetlen oximoron (emelkedő zuhanás, nyílegyenes labirintus) esetében fölfigyelhetünk például arra, hogy a jelentésben feszülő ellentmondást hogyan hangsúlyozza a szavak hangrendjének ellentétes volta is. De alig van a szövegben olyan szó, mely nem tartalmaz l hangot, ezt a likvidát, mely mindig a lebegés, a szárnyalás érzetét hordozza.

Egyenes labirintus (Magyar) Milyen lesz az a visszaröpülés, amiről csak hasonlatok beszélnek, olyanfélék, hogy oltár, szentély, kézfogás, visszatérés, ölelés, fűben, fák alatt megterített asztal, hol nincs első és nincs utolsó vendég, végül is milyen lesz, milyen lesz e nyitott szárnyú emelkedő zuhanás, visszahullás a fókusz lángoló közös fészkébe? - nem tudom, és mégis, hogyha valamit tudok, hát ezt tudom, e forró folyosót, e nyílegyenes labirintust, melyben mind tömöttebb és mind tömöttebb és egyre szabadabb a tény, hogy röpülünk. Feltöltő N. Ullrich Katalin Az idézet forrása Fordítások Angol Straight Labyrinth N. Ullrich Katalin Angol The Straight Labyrinth Szűcs Virág Natália Olasz Labirinto dritto Cikos Ibolja Román Labirint rectiliniu Kopacz István Kérjen fordítást! Ön itt és most kérheti, hogy valaki fordítsa le Önnek (és a világnak) ezt a művet is egy másik nyelvre. Mi eltároljuk a kérését és megmutatjuk mindenkinek, hátha valaki vágyat érez majd, hogy teljesítse azt. De nem ígérhetünk semmit sem... Ha megadja az e-mail címét is, akkor azonnal értesítést küldünk Önnek, amint elkészült a fordítás.

Friday, 28 June 2024
A Del Monte Örökösök